Когда колодец занесло песком,
Тяжелым камнем свежесть завалило,
И не по силам все, так тяжело,
А все хорошее за гранью слова "было",
Приходит час колодец откопать,
Расчистить все и до воды добраться,
И в этом ни на шаг не отступать,
К живой воде без страха пробиваться.
Колодец высохший наполнится опять
Водой, несущей жизнь среди пусьыни,
И омертвелое начнет вдруг оживать
И голову поникшую поднимет.
Оазис жизни ценится вдвойне
Среди пустыни беспощадной, знойной.
И время радости оценишь ты вполне,
Идя пустыней, но с душой спокойной.
Прочитано 5285 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 4,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".